كيف تترجم جملة إلى اللغة الانجليزية بكل سهولة

القائمة الرئيسية

الصفحات

كيف تترجم جملة إلى اللغة الانجليزية بكل سهولة

How to Translate into English

How to Translate into English

نصائح قبل الترجمة……       

1-اقرأ الجملة جيدا أكثر من مرة وأكتب الكلمات التي تعرفها بترتيبها في الجملة.
2- حدد الكلمات التي لا تعرفها في الجملة .   
3-أبدا الترجمة بمحاول ترتيب الكلمات التي تعرفها لتكوين جملة مع ترك مكان فارغ للكلمات  التي لا تعرفها.
4- حاول تخمين هذه الكلمات من خلال السياق.
5- حاول صياغة جمل صحيحة البناء و المعنى حيث لابد من الالتزام بقواعد اللغة.
ملاحظات عند الترجمة……
1- عند الترجمة من العربية إلي الانجليزية, ابحث عن الفاعل  و أبدأ به الجملة الانجليزية.ورتب الجملة كما يلى:
             ظرف زمان      +      ظرف مكان      +   ظرف طريقة  +    مفعول به   +        فعل     +     فاعل 
                   -The boy     studied     English        quietly           in his room         yesterday.
2- الصفة تسبق الموصوف في الانجليزية و لا تجمع.
              *tall boy      *large house      * a famous doctor      * dangerous sport 
. ( verb to be) 3- الجملة الاسمية في العربية  تترجم إلي جملة فعلية  في الانجليزية باستخدام
                          - أخى طبيب.                                 -My brother is a doctor.                                  
4- المفعول المطلق في العربية يترجم إلى حال أو حال وصفة في الانجليزية.
-I talk in confidential way         .-I talk confidently.       -تَحَدَّثْتُ حديث الواثق من نفسه                 
5- إن ( للنصب) في بداية الجملة العربية لا تترجم إلي الانجليزية.
       - إن النجاح فى الحياة يعتمد على الصبر و العمل الجاد.
- Success in life depends on patience and hard work.
6- حاول تخمين الكلمة الصعبة في الجملة من خلال سياق الكلام وتجنب الترجمة الحرفية اللفظية.
     - يمر العالم بأزمة مالية تهدد استقرار الكثير من الدول.
-The world passes financial crisis  threaten stability of a lot of countries .
?لاحظ التقابل اللغوي في بعض التعبيرات في العربية و الانجليزية, مثل:
Arabic     اللغة العربية
English      اللغة الانجليزية
لقد + فعل في الماضي
 - قد حققت مصر كثير فى جميع المجالات.
have / has + P.P المضارع التام   
- Egypt has achieved a lot of progress in all fields.
قد + فعل مضارع
- قد تساهم القنوات الفضائية في نشر الثقافات
may + infinitive المصدر
 Space channels may take part in spreading culture
كل + اسم مفرد ( فعل يصرف مفرداً)
- كل تلميذ لديه حل للمشكلة.
   اسم مفرد  each / every + non
-Every student has a solution to the problem 
كل + اسم جمع ( فعل يصرف جمعاً)
- كل التلاميذ نشيطة.
all + noun  اسم جمع 
                                                   All students are active.
من ( بداية الجملة العربية )
     It is / It was…………
من + صفة تفضيل على وزن أفعل
- مصر من أجمل دول العالم.
one of + صفة مقارنة يبن أكثر من اثنين
- Egypt is one of the most beautiful country.
لابد أن / علي / يجب أن
- يجب أن تذاكر لكى تنجح.
must / have to / has to + المصدر
- You must study to succeed.
أن + فعل مضارع
- من الأفضل أن تمارس هوايات مفيدة في وقت فراغك.
to + المصدر / that + جملة كاملة
- It is better to practice useful hobbies in your free time.
لم ( النافية) + فعل مضارع
لم أشارك فى مسابقة الرسم.
didn't + المصدر / haven't / hadn't + P.P
- I didn’t participate in the drawing competition.
لن ( النافية) + فعل يدل على المستقبل
- لن نهمل دروسنا بعد الآن .
don't / won't + المصدر
- We won't neglect our lessons anymore.
فا / حيث أن / لذلك  + سبب
- اجتهدنا لذلك لن يضع الله جهدنا.
because / since / as / so / therefore
- We worked hard so Allah may not  waste our effort.
يبذل قصارى جهده
- يجب ان تبذل الحكومة قصارى جهده لحل مشكلة التلوث.
do / does (ضمير ملكية) best
-The government should do its best to solve the problem of pollution.
كلما حدث......., حدث ............
- من يفعل الخير لن يعدم جوازيه.
the more…………, the more……..
- The more you give, the more you get.

How to translate into Arabic:

ملاحظات عند الترجمة            
1- عند الترجمة من الانجليزية إلي العربية , ابحث عن الفعل و أبدأ به الجملة العربية.
- I thanked her for her valuable present.                                          – شكرتها على هديتها القيمة.
2- الصفة تأتي بعد الموصوف في العربية.
      * vital role  دور حيوى       *serious problems مشكلة خطيرة (مستفحلة)     *valuable present هدية قيمة
3- الجملة المبنية للمجهول في الانجليزية تترجم كجملة مبنية للمعلوم في العربية.
- The internet is used for many different purposes.
              - نستخدم الانترنت لأغراض عديدة مختلفة.
4- هناك أفعال لا تحتاج إلي حروف جر معها في الانجليزية بينما تحتاج لذلك في العربية.
                   وصل إلى المحطة فى الميعاد- He reach the station on time.                                         .        
5- لا نترجم( verb to be)   إذا كان فى الضارع و يترجم إذا كان فى الماضى.
- I am not busy now.                                                                                  – أنا مشغول ألان.          
-I  was at home to finish my work.                                  - كنت فى المنزل لكى أنهى واجبى
6- حاول تخمين الكلمة الصعبة في الجملة من خلال سياق الكلام.
- The country side is the least polluted area in Egypt.
7- تجنب الترجمة الحرفية اللفظية.
- We mustn't break school rules.                                      –  لا يجب أن نكسر  قواعد المدرسة. ( خطأ) 
  لا يجب أن نخالف قواعد المدرسة.                                                                                             

تعليقات